In The Star, every week, there will be a column named "mind our English". I remembered that readers used to send photos of signs, banners, etc with wrong spelling or grammar error. It provides a good laugh and reminds myself not to make the same mistake.
When I went to Busan, Korea for a short trip. I saw signs with wrong Japanese words, so I took the photos. There are a lot of Japanese tourist there and most of the shopkeepers can speak Japanese. However, I think most understand conversational Japanese only, not the written words.
Below are the photos of wrong katagana 片仮名 (the one in green cloud) used in signboards near Busan Hotel.
 |
karaoke カラオケ (the カ is wrong with one more dot) |
 |
morning set モーニングセット (the ソ is supposedly ン) |
\When I started to learn Japanese, my teacher kept reminding us not to mix ン (n) and ソ (so) because both look quite the same. Well, this is a very good example!
No comments:
Post a Comment